GKS 2232 4º: Guaman Poma, Nueva corónica y buen gobierno (1615)

  • Tabla de contenidos

|<

<

>

>|

Ampliación

1078 [1088]

CORÓNICAS PAZADAS: Los primeros sauios historiadores de las corónicas pazadas:

Hizo la corónica deste rreyno de las Yndias un conbentio doctícimo llamado Yndiario Juan Buemo o Bantiotonio1. Las hizo conparando los tenples, los rritos y rreys y citios de tierras de todos ellos con los que tienen los yndios naturales deste Nuebo Orbe, según la cifran breuemente el capitán Gonzalo Pizarro de Obedo y Ualdés, alcayde de la fortaleza de la ysla Española de Santo Domingo2, Agustín de Sárate y Diego Fernandes, coronestas de este dicho rreyno3.

Sacó muy moradas de falta de auiriguación en algunas cosas que escriuen de que ay testigos de bista hasta agora4 que como son señores, príncipes y principales que duraron sus uidas más de tienpo de ducientos años, como el príncipe y señor don Martín de Ayala, padre del autor de este dicho libro, que uido y comió con Topa Ynga Yupanqui, Guayna Capac Ynga, Tupa Cuci Gualpa Guascar Ynga.

Y murió en tienpo de cristiano, seruiendo muchos años a su Magestad en todas las batallas como señor y príncipe. Y después seruió a Dios en su santa casa del hospital treynta años. Y acabó su uida muy biejo de edad de ciento y cinqüenta años, testigo de uista de la historia.

Testigo de uista don Diego Zatuni, cacique prencipal de los yndios Yungas de Hacari, de edad de duciento años de la dicha historia; testigo de uista deste dicho Corónica y libro don Pedro Guanbo Toma, cacique prencipal de los yndios Quichiuas de edad de ciento ochenta años; testigo de uista deste dicho Corónica y libro don Juan Martines Malma de la

1 Se refiere al Libro de las costumbres de todas las gentes del mundo y de las Indias, escrito por Johann Boemus; la versión española se publicó en 1556 en Amberes [Bib].

2 Se refiere a Gonzalo Fernández de Oviedo, autor de la Historia general y natural de las Indias [1535, 1547] [Bib].

3 Véase el capítulo sobre la conquista, pp. 417-433, para ver cómo Guaman Poma utilizó estas fuentes.

4 “Hizo la corónica... hasta agora”: Guaman Poma copia un pasaje de Sýmbolo cathólico indiano de Oré [Bib], ff. 37v-38r.