GKS 2232 4º: Guaman Poma, Nueva corónica y buen gobierno (1615)

  • Tabla de contenidos

|<

<

>

>|

Ídolos y waqas del Ynga, pág. 264

263 [265]

VACAS, ÍDOLOS

colgado muchos cristales y a los dos lados dos leones apuntando el sol. Alumbraua de las uentanas la claridad de los dos partes, s[o]plauan dos yndios y se c[...]1. [E]ntrauan el uiento del soplo y salía un arco que ellos les llaman cuychi [arco iris].

Y allí en medio se ponía el Ynga, hincado de rrodillas, puesta las manos, el rrostro al sol y a la ymagen del sol y decía su oración. Y rrespondía los demonios lo que pedía y detrás sus ycheseros pontífeses ualla uiza, conde uiza, haziendo serimonias de los demonios. Y por las uentanas los prencipales haziendo oración adorando al sol.

Y tenía el dicho Ynga otra hermita y sacrificio de la luna que llamaua Pumap Chupan. Sacrificauan a la luna, dios de las mugeres, y entraua la coya [reina] a sacrificar con sus hecheseras; como el Ynga haziendo sus oraciones, pedía lo que quería.

Otro tenplo del luzero Chasca Cuyllor [Venus], Chuqui Ylla a, uaca billcacona [divinidades locales]. Que entrauan a sacrificar los auquiconas y nustacona [princesas], prínsepes, que eran dioses de ellos de los menores. Y entrauan con sus hecheseros y pedían lo que querían en su oración.

Mandó Topa Ynga Yupanqui que los yndios de tierra calliente o los yndios de la cierra fuesen a lo calliente, llegasen al apachita [adoratorio]. En ello adorasen al Pacha Camac [creador del universo] y por señal amontonasen piedra; cada qual lleuase una piedra y lo echasen en ella y por señal dexasen flores o paxa torcido a lo esquierdo. Hasta oy lo hazen los yndios deste rreyno este uicio de apachita 2.

Cómo el primer Ynga Mango Capac dio sentencia de que fuesen adorado las uacas ýdolos y que los sacrificasen con las uñas y pestañas y cauellos. Y ací mandó que no se las cortasen los yndios y las yndias deste rreyno y los pontífises tenían las uñas como perros y demonios, ellos y sus mugeres y hijos daquella casta mala.

/ k'uychi / walla wisa / kunti wisa / quya / Ch'aska Quyllur / Chuqi Illa / waqa willkakuna / awkikuna / ñust'akuna / apachita / pacha kamaq /

a ¿Marte?

1 Falta una palabra por el deterioro del manuscrito original.

2 Las apachita se encuentran en uso hasta hoy en muchas partes de los Andes.