860 [874]
IN[DI]OS
Que a los yndios en este rreyno se le an de dalle lisencia en tienpo de sementeras el dicho corregidor y padre y becitador de la santa madre yglecia y los
jueses, que no le detenga en fiestas ni en la dotrina. Los domingos diga la
misa antes que Dios [a]manesca: en las seys horas del maneser estén ya [a]cauadas. Miércoles, biernes digan la dotrina en sus chacaras y estancias porque
antes que manese están los páxaros en las sementeras que destruy.
Se deue guardarse porque con la comida y sementera y ganados se sirue
a Dios y a su Magestad. Y los yndios, comiendo y tiniendo qué comer, no se
ausentan de sus pueblos.
El trauajo es rronper tierras uírgenes que ellos llaman chacmay mita
a.
Pasando este tienpo, no se puede rronper tierra. Y para arar la sementera
que ellos llaman yapuy pacha
b, senbrar, tarpuy pacha
c, chacmay pacha
d y no
senbrando en aquel mes y día señalado, ci pasa un punto ya se pierde la sementera.
Y en tienpo de senbrar hasta madurar se a de guardar la sementera de
maýs y papas y de otras comidas y frutas como del ganado de la sorra, del
uenado, de la sorrilla, de los páxaros, del perdís, de los papagayos y de los
ladrones. Que para esto tenía puesta el Ynga guardador de las sementeras; les
llaman arariua [espantapájaros], parian [gorrión]
e,
pachacasf, labradores. Alli
sarata, papata, llamata uacaychaychic atoc pomamanta. Saratari llamacunamanta, atoc, luycho, anas, chiullo piscocuna, yuto, pizacacunamanta, urito,
runa suuacunamanta uacaychaychic. [Protejan bien el maíz, la papa y las
llamas del zorro y del puma. Protejan también el maíz de las llamas, del zorro,
del venado, del zorrino, de los gorriones, de la perdiz y las perdices grandes,
los papagayos y de los hombres ladrones.] Y ací an de tener esta horden en
este rreyno para el seruicio de Dios y de su Magestad.
Todos los yndios en este rreyno obedescan todo lo que manda la santa
madre yglecia y lo que manda los perlados y curas y saserdotes, los dies mandamientos, el euangelio y la ley de Dios que fuere mandado. Y que no pasen
de más ni menos. Y a los que pasasen, sea castigado y quemado en este rreyno.
Todos los yndios deste rreyno que obedesca todo lo que manda la justicia
de su Magestad y por ella sea obedecido el corregidor, alcaldes mayores y
hordenarios de su Magestad. Le obedesca
/ chakra / chaqmay mit'a / yapuy pacha / tarpuy pacha / chaqmay pacha, / arariwa /
paryan / pachaqa / Alli sarata, papata, llamata waqaychaychik atuq pumamanta. Saratari
llamakunamanta, atuq, lluychu, añas, chiwllu p'isqukuna, yuthu, p'isaqakunamanta, uritu,
runa suwakunamanta waqaychaychik. /
a tiempo de barbechar | b tiempo de arar | c tiempo de sembrar | d tiempo de barbechar | e GH, p. 279 | f cultivador