1134 [1144]
FEB[R]ERO, PAVCAR VARAI [mes de vestirse taparrabos], Hatun Pocuy Quilla [mes de gran
maduración]:
Que en este mes an de rronper tierra uirgen para maýs o trigo o papas que
ellos les llaman chacmacuy quilla
a.
Deste mes carga la fruta de los llanos hasta el mes de marzo. Y los yndios
se an de ocupar en guardar el maýs y trigo, oxealle pisco camayoc [encargado] de los páxaros, de las zorrillas anas, de la zorra atoc, auqui anocara [?],
del uenado luycho, de los perros porque la mazorca del maýs ya tiene fruto.
Este mes de febrero y marzo es la fuerza de los rríos; los caminantes an
de descansar las rreguas y rrescatadores y trageneadores y los que lleuan
ganados a las ciudades. Tanbién an de hazer minga [prestación colectiva de
trabajo] de hilar y de chacma [barbechar]
b de las tierras.
Desde este mes se puede comer uerduras cin daño porque están maduras.
Es la gran fuerza de la agua del cielo que traspasa la tierra y ací se dize
chacmay quilla [mes de barbechar] que es tienpo de frío y en la cierra cae
mucho nieue y se desalmarean los hombres y las bestias.
Y se a de trauaxar en casa este mes y no salir fuera por temoredad y piligro de enfermedades y de rrayos y de rríos y de aguazeros y en los llanos de
tenblores que bienen a menudo este mes. Y los rríos no se puede uadear
de nenguna manera porque Dios enbía con su furia y no ay que tentalle a
Dios; entrar al rrío que se lleua los montes es como tentalle a Dios o quererse
ahogar. Y ací este mes se estén quedos y las rreguas, harrias descansen y engorden en estos dos meses o tres mientras las furias de los rríos.
En este mes tengan gran qüenta de que se rronpa tierra uirgen para senbrar ogaño de maýs o de trigo, papas para ellos como para las comonidades
y sapci o para la yglecia y cofrades y para los pobres yndios.
Y en este mes an de linpiar los caminos porque la tierra está blanda y sacar asecyas y aderesar las aguas manantiales y posos y aderesar las chacaras,
andenes y sacar piedras para casas y senbras mucho uerdura y plantar, frutar
en gerillasc, plantar uiña en este mes.
/ Pawqar Waray / hatun puquy / killa / chaqmakuy killa / p'isqu kamayuq / añas / atuq /
chakra / lluychu / mink'a / chaqmay / chaqmay killa / sapsi /
a mes de romper la tierra para sembrar | b roturar tierras que han descansado | c jeringuilla