1137 [1147]
MARZO, PACHA PVCVI Quilla [mes de la maduración de la tierra]:
Este dicho mes se an de ocupar los yndios de oxear de los loritos y de
otros páxaros y de los zorrillas y zorras y de los perros y de los yndios y negros, mestizos que hurtan los chocllos [mazorca], y ancí se dize mistizo chucllo
sua [ladrón de mazorcas] que ellos les llama este mes zara cauay mitam [mes
de vigilar el maíz], que ya tiene maduro todas las comidas.
Y ancí el Ynga en este mes de marzo tenía mandado puesto un jues en
cada pueblo de las sementeras, para que no los gastasen los yndios ni los
acauasen presto las comidas y que guardasen para todo el año porque unos
comen de priesa y lo acauan y tenprano muere de hambre. Y ací estos dichos
yndios llamados arariua [espantapájaro], parian pachacas [espantapájaro]
les castigaua y quitaua que no los acauase la comida desde uerde.
Y tanbién este mes se llama chaupi pucuy quilla [mes de la mitad de la
maduración]. Tanbién hazen chacama
a, rronpen tierra uirgen para ogaño.
Y en este mes andan madura los rríos que engaña a los hombres; parese
poca agua y ua pezado y corriente y rrecia y ací se ahoga muchos yndios y
españoles este mes.
De este mes ya no falta comida porque ay uarato que rricos y pobres, todos comen. Y en los llanos este mes es la furia de senbrar el maýs y trigo y
porotos [frijol], pallares y garuansos con las aguas del rrío que entran. Deste
este mes comiensa a engordar el ganado y desde este mes se puede seuar
puercos con las comidas y cañas, yeruas y otras comidas del canpo; se seua
con poca costa el qüerdo.
Comiensa a guardar deste este mes las comidas y frutas y secallas para
que ayga para todo el año qué comer; antes sobre que no falte y comer lindas
uerduras y sanas. Y en este mes ay mucho pescado, camarón, chiche [pescaditos], hongos calanpi, concha [hongo blanco mediano]
b, caracoles churo, y
otras frutas, lulucha [berro], murcoto [yerba acuática], secallas. En este mes
comiensa a parrir los carneros del monte, guanaco, bicuna [vicuña] y ganados, ay en todo.
/ pacha puquy killa / chuqllu / chuqllu suwa / sara qhaway mit'an / araríwa / paryan
pachaqa / chawpi puquy killa / purutu / ch'ichi / kallanpa / quncha / churu / llullucha /
murqutu / wanaku / wik'uña /
a probablemente de chaqmana, romper la tierra para sembrar | b GH, p. 271