1146 [1156]
IVNIO, HAVCAI CVSQVI Quilla [mes del descanso de la cosecha]:
En este mes se coxe papas, ocas, ullucos [tubérculos de altura] y hazer
chuño [papa deshidratada en conserva], cocoba [?], tamos, caui, caya, moraya
[tubérculos deshidratados] y senbrar las papas que llaman chaucha [tempranas]. Este mes se llama papa, oca, ulloco, masua, allay quilla, quinuacacoy
quilla [mes de desgranar quinua], chuño moraya zaroy quilla [mes de pisar
el chuñu y demás conservas], caui caya mazay quilla [mes de cavar estas conservas].
Para comer tenprano a de senbrarse de fuerza chaucha
a, mauay papa [temprana]. En este mes se cogen mucho pescadillo y chiche de la cierra para
guardar. Y que este mes se haze mucho tamos papa cozido y mondado, tamos
para los yndios para la chacra, la minga [prestación colectiva de trabajo]
y para comer halpa [coca masticada] y lleca [?] en todo el año y guardar la
cimilla de las papas y ocas, ullucos, masua, quinua. Y es tienpo de zegar trigo
en todo el rreyno. Y de las demás comidas y frutas se ponga en piruas [troje,
depósito], cullunas [barril].
En este mes es la fuerza de texer rropa de los pobres yndios y de la taza
y de la comunidad porque no estén ociosos y alzar casas y cubrillas.
Y en este menguante derriuar las maderas para tablas y palos para casas
y aderesar los pueblos, yglecia y linpiar plazas, calles y las casas de los yndios y linpiar las asecyas y otras obligaciones y linpiar los caminos rreales,
ataxos para las ciudades y uillas, aldeas y pueblos de yndios y de estancias
y corrales para que los padres y corregidores, cacique principal pueda andar y
bezitalle para uelle la cristiandad que tienen en ellas en todo el rreyno. Y esto
se lo mande los alcaldes y rregidor y ci no lo mandare, sean castigados en
todo el rreyno.
/ Hawkay Kuski Killa / uqa / ulluku / ch'uñu / t'amus / qawi / qaya / muraya / papa,
uqa, ulluku, masway allay killa, kinuwa qhaquy killa, ch'uñu muraya saruy killa, qawi qaya
masay killa chawcha maway papa / chawcha papa / maway papa / ch'ichi / chakra /
mink'a / hallpa / pirwa / k'ulluna /
a papa pequeña