228 [230]
SÉTIMA VECITA: En esta calle de la sétima se becitauan las dichas muchachas que llamauan
pauau pallac, muchachas que coxen flores, y coxían tire, queuencha [verduras
secas], onquena, llachoc [acuáticas], paconca, pinau, siclla [yerbas]
a,
llullucha,
morcoto [acuáticas], escaña, chullcota pallac [que recoge hojas de ocas]:
Que estas muchachas coxían flores para tiñir lana, para cunbis [tejido
fino] y rropas y otras cosas y cogían yeruas de comida de las susodichas para
secallo y tenella en el depócito, cullca, para el otro año.
Estas dichas muchachas tenían de edad de nueue años y de doze años.
Con estas yeruas se seruían al sol y capac ocha
1 [sacrificios humanos] del
Ynga y a los señores grandes y capitatenes [sic] y de señoras, coyas [reina] y
nustas [princesa] y de mugeres prencipales para cunbe, auasca [corriente]
y conbana
b y llauto [adorno de cabeza]
c y ojotas [sandalias], cunbana,
uincha [cinta], chunbe [faja de cintura], chupa curo [flecos]. Y demás desto
ayudauan a sus padres y madres en todo lo mandado y eran muy ubedente
donzellita castigada ellas.
* Estas dichas niñas se les daua este cargo, oficio a hijas de picheros para
que fuesen enseñados en este rreynos. Las dichas niñas pauau pallac, que
quiere dezir niñas que cogen flores, esto se haze para que no fuesen ociosos,
lo qual no hazen las señoras. Desde chica le enseña a rregalos y a pecados
de fornicarse.
/ pawaw pallaq / t'iri / q'iwincha / unqina / llach'uq / pakunqa / pinaw / siklla /
llullucha / murqutu / chullukuta pallaq / uqa / qumpi / qullqa / qhapaq hucha / quya /
ñust'a / awasqa / qumpana / llawt'u / ujut'a / wincha / chumpi / ch'upa khuru /
a
pinahua: de flor amarilla, LB II, p. 265; ciclla: de comer, de flor azul, GH, pp. 82,
326 | b tejido | c el cíngulo que traen por sombrero, GH, p. 212
Qhapaq hucha: sacrificios humanos ligados al poder. Detalles en Ávila [¿1598?] y Justicia 413, Archivo General de las Indias. Véase también Araníbar, 1969-70 [Bib]: pp. 108-142.