GKS 2232 4º: Guaman Poma, Nueva corónica y buen gobierno (1615)

  • Table of contents

|<

<

>

>|

September, the feast of the queen, or quya (254-255)

253 [255]

SETIENBRE, Coya Raymi [festejo de la reina]:

Dízese este mes Coya Raymi por la gran fiesta de la luna. Es coya y señora del sol; que quiere dezir coya, rreyna, raymi, gran fiesta y pascua, porque de todas las planetas y estrellas del cielo es rreyna, coya, la luna y señora del sol.

Y ací fue fiesta y pascua de la luna y se huelgan muy mucho en este mes, lo más las mugeres y las señoras coyas y capac uarmi [señora poderosa], ñustas [princesa], pallas [mujer noble, gallana] a, aui [campesina] y los capac omis [señoras aymaras], uayros [?] y otras prencipal mugeres deste rreyno. Y conbidan a los hombres.

Y en este mes mandó los Yngas echar las enfermedades de los pueblos y las pistelencias de todo el rreyno. Los hombres, armados como ci fuera a la guerra a pelear, tiran con hondas de fuego, deziendo “¡Salí, enfermedades y pistelencias de entre la yente y deste pueblo! ¡Déjanos!” con una bos alta. Y en esto rrucían todas las casas y calles; lo rriegan con agua y lo linpian. Esto se hazía en todo el rreyno y otras muchas serimonias para echar taqui oncoc [el que enferma con el baile] y sara oncuy [la enfermedad del maíz], pucyo oncuy [la del manantial], pacha panta [la del horizonte], chirapa uncuy [la de la lluvia con sol], pacha maca [abrazo de la tierra], acapana [celajes], ayapcha oncoycona [enfermedades debidas a cadáveres].

/ Quya Raymi / quya / raymi / qhapaq warmi / ñust'a / palla / awi / qhapaq qumi / wayru / taki unquq / sara unquy / pukyu unquy / pacha panta / chirapa unquy / pacha mak'a / akapana / ayapacha unquykuna /

a GH, p. 273