278 [280]
PONTÍFISES, CONDE VIZA
Los pontífizes hichezeros laycaconas, umoconas, uizaconas, camascaconasa que tenía el Ynga y lo adorauan y rrespetauan:
A estos hichezeros dizen los quales tomauan una olla nueua que llaman
ari manca
b, que lo cuesen cin cosa nenguna y toma sebo de persona y mays
y zanco y plumas y coca y plata, oro y todas las comidas. Dizen que los echan
dentro de la olla y los quema muy mucho y con ello habla el hechizero, que
de dentro de la olla hablan los demonios.
Y preguntan los pontífises para ajuntar los hombres con las mugeres o
para matalle a qualquier persona, para dalle bocado ponsoña. Y sauen lo que
an de pasar y suseder, que ellos lo sauen. Que todo hichezero, hombre o muger, sauen y hablan primero con los demonios del ynfierno para sauer lo que
ay y pasa en el mundo.
¡Dios guarde y lo tenga en su mano a los cristianos! Jesús, María, sea
co[n]migo. Amén. Esto se escriue para castigar y preguntar por ello a los
ydúlatras contra nuestra sancta fe católica.
Estos dichos pontífizes puesto de los Yngas hazían serimonias con carneros y conejos y con carne humana, lo que les dauan los Yngas. Toman sebo
y sangre y con aquello y soplauan a los ýdolos y uacas y los hacían hablar
a sus uacas y demonios estos pontífises ualla, conde uiza, laycaconasc.
Otros hichezeros toman zebo de carnero y de culebra y de león y de otros
animales y may[s] y sangre y chicha y coca y lo queman y hazen hablar del
fuego los demonios. Y lo pregunta y lo rresponde y dizen lo que a de auer
y lo que pasa; por ellos lo sauen. Todos los que comen coca son hicheseros
que hablan con los demonios, estando borracho o no lo estando y se tornan
locos lo que comen coca.
Dios nos guarde y ací no se le puede dar sacramento al que vome coca.
En tienpo de los Yngas andauan duendes y malos espíritus entre los
yndios y ancí abía fantasma de los Chinchay Suyos, Ande Suyos en Anliay
Pampa y de los Colla Suyos, Conde Suyos en Caray Cinga y en los Puquinas.
Porque dezían que allí andaua todas las ánimas de los muertos, padeciendo
hambre y sed y calor y frío y fuego.
/ layqhakuna / umukuna / wisakuna / kamasqakuna / kuka / ari manka / sankhu /
waqa / walla, kunti wisa /
a brujo | b olla sin estrenar | c hechiceros mayores