GKS 2232 4º: Guaman Poma, Nueva corónica y buen gobierno (1615)

  • Table of contents

|<

<

>

>|

Larger image

Drawing 110. Superstitions and omens: atitapya, bad omens; aquyraki, misfortunes

281 [283]

ABVCIONES, AGVEROS, ATITAPIA, ACOIRAQVI [mal agüeros, infortunios]

/ “Tapacuy yaycuan uanazacmi.” [“Se me acercó una mariposa, escarmentaré.”] / “Nina nina curucta ayzaycuuan, uarmi uanonca.” [“Una nina nina (una especie de avispa) ha arrastrado un gusano, mi mujer va a morir.”] / “Astaya uanozacmi.” [“Malhora, voy a morir.”] abociones / chucic [lechuza] / huco [buho] / pacpac [otro pequeño] / chicollo [un pájaro] / pecpe [buho pequeño] / “Atoc zupayta ayzan camaquita ayzan.” [“El zorro arrastra al demonio, arrastra a su creador.”] / “Machacuay acoyraqui, puromanca cay uacichic.” [“Infortunio de serpiente, esta nuestra casa será abandonada.”] / abución /

/ Atitapya, aquyraki / Tapaku yaykuwan, wanasaqmi. / Nina nina khuruqta aysaykuwan, warmiy wañunqa. / Astaya wañusaqmi. / ch'usiq / huku / paq paq / chiqullu / p'iqpi / Atuq supayta aysan kamaqita aysan, / Mach'aqway aquyraki, purumanqa kay wasinchik. /