GKS 2232 4º: Guaman Poma, Nueva corónica y buen gobierno (1615)

  • Table of contents

|<

<

>

>|

Larger image

571 [585]

P[adres]

Permuta de entre padres. Cómo los dichos padres por uengarse del cacique prencipal o de los yndios hazen permuta o enbía a otro padre ýnteren; enciste y le manda que le rrobe y le castigue cruelmente a los yndios y a las yndias. Y manda ajuntar y enserrar para hilar y texer a las solteras y biudas y casadas. Y con todo este daño se uenga de los pobres yndios y ancí se ausentan.

Que los mismos padres y curas ellos propios den luego la limosna y se aciente en la cofradía, aunque sea padre ynteren[o]. Y ci no, no pueda entrar a la yglecia a administrar los sacramentos. Ací le ensenará a ser criscrestiano [sic] a los yndios en su fundación de los cofrades y pulicía y ciruicio de Dios en este rreyno y no ponelle costa los yndios.

Que los dichos padres de las dotrinas deste rreyno no pasen lo prouiýdo del sancto concilio y prouiciones de los señores yllustris yn Cristos obispos y cabildo y perlados de lleuar limosna questá tazado ni lleue un rreal más y hágase las fiestas al derecho que le quita doze pesos y una media de harina que cuesta quatro y un carnero, dos pesos y media dozena de gallinas y cinqüenta güebos, y quatro rreales de manteca y quatro rreales de tocino, ocho rreales de especias: ueynte y cinco gasta sólo al padre y a los yndios y al cacique, cinqüenta pesos. Y con esta color hazen uara chico y roto chico [ceremonias del ciclo vital] a y otros bicios ydúlatras los yndios. Y ací se suspenda la fiesta, cino que no tenga otra obligación el pendolero cino de pagar la limosna tres patagones de la misa en todo cofrade y de la yglecia deste rreyno.

Que los dichos padres y fiscales y sacristanes en este rreyno, haziéndose justicia, uan a quemar las casas y rrancherías de los yndios cin autoridad de la justicia, cin pidir augilio sólo a fin de que no le acohecha con plata o carnero o lana o con sebo. Y ancí se la quema con toda su hazienda y pierden sus trauajos y madera y toda la pobresa de los yndios en este rreyno. Y ancí se ausentan los yndios de sus pueblos deste rreyno.

/ warachiku / ruthuchiku /

a primer taparrabos, primer corte de cabello