GKS 2232 4º: Guaman Poma, Nueva corónica y buen gobierno (1615)

  • Table of contents

|<

<

>

>|

Larger image

67 [67]

EL QVARTO [→]

De cómo uzauan cada parcialidad y ayllo sus danzas y taquies y hayllis [cantos agrícolas o de triunfo] a y canciones harauis [de amor] b, y rregocijos cachiua [canción y danza en corro] c cin ydulatrar, cin hazer mocha [reverenciar] a las uacas ni serimonias. Comían y beuían y se holgauan cin tentación de los demonios, ni se matauan ni se enborrachauan como en este tienpo de español cristiano. Son todos borrachos y matadores, canbalacheros y no ay justicia.

De cómo se cazauan donzellas de treynta años y de cuarey[n]ta o cincuenta y algunas que no se casauan murieron donzellas. Agora primero los sazerdotes lo desuirga con color de la dotrina. Y se cazauan y se dotauan como pobres, aunque poco de bestidos y ganados, llacllana ayre [azuela], y las armas, chanbi [porra], conca cuchuna [hacha], tinaxas, cántaros y ollas y casas, chacras, todo lo que podían dar. Y lo que tenían le rrepartían y con ello grandes cunanacus [amonestarse los unos a los otros] y sermones y buenos exenplos, seruicio de Dios, aunque no lo conocieron bien. Esto fue para bien biuir cazados.

De cómo no se consentían pecados que ubiesen adulterio ni con ermanas y tías y comadres y sobrinas y parientas sercanas. Destas dichas ci pecauan con las dichas, tenían pena de muerte y grandes castigos. Y auía mucha justicia por el rrey y capitanes y de señores justicias que en aquel tienpo auía.

Y cómo se cazauan de palabra el hombre a la muger y la muger al hombre. Se abrazauan y se bezauan la boca, que otro nenguno no puede allega[r] a la carne de la muger. Y auía bautismo de palabra y se bautizauan y le dauan sus nombres de sus padres a las mugeres, de sus madres a las crías, con ello hazían fiestas. Con el que daua el nombre de palabra se hazían parientescos y conpadre y comadre. A éstos les llamauan yaya [padre].

/ taki / haylli / arawi / qachiwa / much'ay / waqa / llaqllana ayri / chanpi / kunka kuchuna / chakra / kunanakuy / yaya /

a, b, c GH, p. 446