GKS 2232 4º: Guaman Poma, Nueva corónica y buen gobierno (1615)

  • Table of contents

|<

<

>

>|

Dialogues of the pretentious (728-731)

717 [731]

PRETENCIOR

ellos ganan paseando.

Señor, vuestra merced [y] yo tenemos ofícios herrero y vuestra merced carpintero. No trauajaremos.

Señor, no puede ser porque es mejor alguazil o alcayde o físcal de la ciudad o de la uecita. Con estos ofícios, hurtaremos largamente y jugaremos en los tanbos [mesón]. Diremos que somos el ermano del señor corregidor, y ací no pagaremos. Y ací pasaremos la uida y no tendremos rrecidencia. Ya que no pudiéremos, hurtemos a un hombre rrico y con ello picar lexos adonde Dios nos ayudare. Y pasemos la uida en este rreyno, lo qual no ay en Castilla. Mejor es murir en este rreyno.

Plática y conuercación de entre señoras, donzellas deste rreyno, dize ací:

Mi señora, no sé qués lo que hagamos para pazar la uida.

Señora, a de sauer vuestra merced que muy bien se puede pasar: Buscar media dozena de yndias chinas [criada] y otras mestizas y le bistamos. Como uea esto, se juntarán los mosos y galanes y uendrán y trayrán plata a nosotras y a las mestizas, yndias chinas. Con ello cin trauajar comeremos, bisteremos y pasaremos la uida en esta ciudad. Y ací mejor es ací que no casado. Esto me parese.

Plática y conuerzación de entre los yndios pobres tributarios en este rreyno, dize ací:

Señor, somos tan pobres yndios, ¿qué haremos?

Señor, hagámonos caciques de fuerza y pongámonos un capote y chamara y conpremos un cauallo y aunemos con el corregidor y padre. En pidiendo yndios o mandando algo luego se la demos. Y ací nos hará alcalde y comeremos a la costa de los pobres yndios.

Señor, somos tan preciguidos. El [continúa en la página siguiente]

* [Plát]ica y conuersación de las yndias putas asenta [...] un rruedo de ellas. Dizen: “Nana yanasa, hacu Cuscon, Potocima, Guamangaman, minasman, Limaman [...]n Uira cochauan, negrowan, Colquita couas. Pacta. [...]uan uanosunpas uira cochauanca.”a Dize: “Ermana, a mí [...]amos a las ciudades, a Lima. Ermana, no nos moramos allá [... ]moramos con españoles, padre, cura y no mitayo.

/ tanpu / china / mitayu /

a “Hermanas rameras, vámonos al Cuzco, a Potosí, a Huamanga, a las minas, a Lima con los españoles y los negros. Dinero [...] ¿No sea que vamos a morir juntamente con los españoles?”