858 [872]
IN[DI]OS
Cómo en ciendo bacheller un yndio luego se haze por fuerza curaca principal
o mandón del dicho ayllo [parcialidad]
a cin tener título ni tener derecho. Y
se ajuntan una quadrillera de uellacos yndios. Estos dichos les rroba y hurta
públicamente, sacándole en casa en casa [sic] de los pobres yndios en este rreyno y mucho más de las yndias pobres. Quanto puede, les lleua toda su hazienda
y el dicho corregidor conciente, porque con color de la mita [turno en cumplir]
de los susodichos, les rroba en este rreyno.
Cómo prendió de lo más malo los yndios. Antes abiendo de prender más
de lo bueno de cristianos, lo enseña de los más malo. Y no ay rremedio en
ellos por ser el mundo perdido. Aunque en el santo euangelio lo enseñan, no
lo acauan de creer los maystros; preguntándole quién se la enseñó tantas
uellaquerías y enubidente, rresponde que el uira cocha
b lo enseñó, porque
ellos son cudiciosos de plata, oro, rropa, ladrón, puto, puta, enubidente a Dios
y a su rrey: luxuria, soberuia, auaricia, gula, enbidia, peresa, todo lo trajo a
este rreyno. Esto rresponde.
Cómo los yndios antigos fueron mucho más cristianos. Aunque eran ynfieles, guardaron los mandamientos de Dios y las buenas obras de misericordia;
sacándole las ydúlatras fueron cristianos. Que en este tienpo no las quiere
guardar, auiéndolo de guardar más pues que sauen leer y escriuir y se la
enseña en los euangelios y leys de Dios.
Cómo prenden de los malos maystros, no sale los decípulos buenos, cino
conforme el maystro que tienen. Pues que el padre tiene todas las solteras
enserrado en su casa, unos le rrascan y otros le souan la barriga. Ci uen esto,
¿cómo an de ser buenos cristianos, auiendo muchos hijos mesticillos, multiplico de padre?
Cómo ay en esta uiuida [sic] más borrachos los yndios que de los antigos.
En tienpo del Ynga no lo auía nenguno ni jamás lo ubo por la buena justicia
que abía. Enrreuesando o hablando mal o que murmurase o blasfemase
o que bolbiese la cara a su muger o que rriñiese con alguien o con su muger,
luego el Ynga le mandaua hazer justicia. Mataua a los borrachos y tenía pena
de muerte el borracho en este rreyno. Y ací jamás ubo borracho.
Cómo en este tienpo se perdona a los mamatadores [sic], borrachos. Y ací
rrecresen más borrachos y pecados y no se rremedia ni lo castiga, aunque lo
encuentra con los borrachos la justicia. Y entre los borrachos se honrran y se
brindan en este rreyno, no deuiendo de hazello. Y es justo que sea castigado
luego que lo uea al borracho y al coquero cin enformación alguna, hallándole
borracho al yndio, a la yndia.
/ kuraka / ayllu / mit'a / wira qucha /
a GH, p. 39 | b el español