1101 [1111]
[←] EL D[IC]HO AVTOR [→]
Estando en este estado que un caballo blanco que costó cinqüenta pesos le
hizo hurtar el protetor llamado Juan de Mora y Caruajal. Y de ello se quejó
y no alcansó justicia. Y ancí lo dexó y de ello dixo el autor y dio gracias a
Dios: “Mira, señor, Dios del cielo, él haze este daño, un protetor de los yndios,
al dicho autor. ¿Qué me hará a los yndios pobres de Jesucristo?”
Estando en este estado ubo un alboroto y daños de los pobres que le auía
leuantádole testimonio a los yndios Yauyos, Uachos los quras de las dotrinas
de San Cristóbal. Dizen que abía pedido el dicho padre que le diesen yndios
rrescatadores y muchas solteras para texer rropa y de otros tratos y trauajos.
Respondió don Pedro. Y de ello para hazelle mal y daño a los yndios, leuanta
testimonio, deziéndole hechisero que adoraua a las piedras.
Y para ello comensó a colgalle de uno a uno a los biejos y biejas y a los
niños y atormentalle hasta hazelle hablar falsamente. Con el dolor dixeron
que tenía uacas ýdolos; mostrauan piedras de deferentes maneras.
Y ancí trageron a cien yndios y les asotó muy cruelmente con el jues de
Castrouirreyna. Y en la cárzel cin dalle de comer ni rropa, se murieron
ochenta yndios tributarios y biejos, yndias.
Con el principal don Pedro, el dicho padre les quitó todas las galanterías
y baxillas de plata y topos [prendedor] y rropa con que ellos en las fiestas
cantan y dansan y baylan, como aquilla [vasija de plata] y topos y bestidos,
todo de plata, y rropa de cunbe [tejido fino] y de auasca [corriente], uacra [cuerno], pluma chacpac [?] de lana colorado. De todas las casas ajuntó, y
de ella hizo baxillas y de la llana, sobrecama.
/ waqa / tupu / akilla / qumpi / awasqa / waqra /