GKS 2232 4º: Guaman Poma, Nueva corónica y buen gobierno (1615)

  • Table of contents

|<

<

>

>|

Larger image

828 [842]

IN[DI]OS

Santa María de Peña de Francia Diospa mamanman rrezacunqui medio rrosariota, pichica chunga Muchaycuscayqui Maríata, picha Yayaycoctauan suc Zapay Coyatauan, chunga yscaynioc Muchaycuscayqui Maríatauan “Uirgen Santa Diospa maman muchaycuyqui” nispa. “Cunan punchau cunan tuta ánimayta cay ucuy aychaytauan uacaychauay. Zupaycunamanta mana alli cimiyoc runamantauan, yma uaticaymantapas oncoy pistelencia yllac uanoymanta quispichiuay. Tucuy yma hatun huchuy huchaconamanta quispichiuay. Yma pleyto llulla cimeconamanta, collqui monac runamanta quispichiuay. A llaquipayac a cuyapayac Uirgen Santa Diospa maman hatalliuaytac, cunan uanuynico pachapipas. Amén. Jesús.”

[Deben rezar a Santa María de Peña de Francia, madre de Dios, un medio rosario, cincuenta Avemarías, cinco Padrenuestros, una Salve, doce Avemarías, diciendo: “Virgen santa, Madre de Dios, yo te venero. Guárdame este día, esta noche, mi alma, este cuerpo mío y mi carne. Líbrame de los demonios y de los hombres de mala lengua y de toda amenaza, de la enfermedad y pestilencia y de la muerte sobrenatural. Líbrame de todos los pecados grandes y pequeños. Líbrame de todos los pleitos, de falsas acusaciones y de los hombres que codician dinero. ¡Oh clementísima, oh piadosa Virgen Santa, Madre de Dios!, recíbeme ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén. Jesús.”]

Ací rrezarán todo el mundo.

Que los yndios en este rreyno, quando comensare a comer o a zenar en la plaza pública o en sus casas, que diga estas oraciones en su lengua cantada: Santa cruspa unanchanrayco, aucayconamanta quispichiuaycu, Dios apuyco. [Por la señal de la santa cruz, de nuestros enemigos líbranos Señor Dios nuestro.]

El quien digere la dotrina a de uendezir con la mano derecha a la comida y ueuida y mesa, deziendo: “Yayap, churip, yspírito santup sutinpi. Amén. Jesús.” [“En el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo. Amén. Jesús.”] Comerá.

Acauado de comer, a de rrezar y dar gracias, alauansas a Dios para alsar la mesa y diga ací: “Dios yaya, Dios churi, Dios espíritu sancto uacaychauasun señora Santa María mamanuanpas, tucuy sancto, tucuy santa, ángelesuanpas uacaychauasuntac hanac pachapi hunoconcanchicpac. Amén. Jesús.” [“Que Dios Padre, Dios Hijo, Dios Espíritu Santo nos protejan y que nos guarden, la señora Santa María su madre con todos los santos, todas las santas y los ángeles para que nos reunamos en el cielo. Amén. Jesús.”]

Loado sea nuestro señor Jesucristo y su bendita la Uirgen Santa María. Responda todos: “Amén. Jesús.”

Dios nos haga buenos cristianos y nos lleue a su santa gloria. Responda todos: “Amén. Jesús.”

Esto a de rrezar en la dotrina, para que aprienda y rreze todo el mundo estas oraciones del comer y dar alauansas a Dios en este rreyno.

/ Santa María de Peña de Francia, Diospa mamanman rezakunki medio rosariota, pisqa chunka Much'aykusqayki Mariata, pisqa Yayaykuqtawan, suq Sapay Quyatawan, chunka iskayniyuq Much'aykusqayki Mariatawan “Virgen santa Diospa maman much'aykuyki” nispa. “Kunan p'unchaw kunan tuta animayta kay ukhuy aychaytawan waqaychaway. Supaykunamanta mana alli simiyuq runamantawan, ima watiqaymantapas unquy pestilencia illaq wañuymanta qhispichiway. Tukuy ima hatun huch'uy huchakunamanta qhispichiway. Ima pleito llulla simikunamanta, qullqi munaq runamanta qhispichiway. A llakipayaq a khuyapayaq virgen santa Diospa maman hat'alliwaytaq, kunan wañuyniyku pachapipas. Amén. Jesús. / Santa cruzpa unanchanrayku, awqaykunamanta qhispichiwayku, Dios apuyku. / Yayap, churip, espíritu santop sutinpi. Amén. Jesús. / Dios yaya, Dios churi, Dios espíritu santo waqaychawasun señora Santa María mamanwanpas, tukuy santo, tukuy santa, ángeleswanpas waqaychawasuntaq hanaq pachapi huñukunanchikpaq. Amén. Jesús. /