720 [734]
TRATOS
los tinientes de corregidores deste rreyno, dize ací:
Señor, a mí me tiene el señor corregidor porque le cirua por su tiniente de la
prouincia de los Soras y que le uenda y le haga hacienda y que tenga pulpiría. Y a
los mitayos [que cumple su turno] del tanbo [mesón] le haga trauajar, hilar y texer
rropa y otros rrescates y chichera y panadera.
Señor, los caciques, ¿no dirá nada?
Señor, darele yo mil asotes al que me rrespondiere.
Y vuestra merced ci trauaja para otro, ¿qué a de medrar y comer y bestir?
Señor, por eso lo mejor me lo tomaré. Por eso haré trauajar de día y de noche.
Más me quiero ualer y aprouechar, y ací le digo: “Ermanos míos, mira, lo que
trauajáes es para el señor corregidor que es ermano del señor bizorrey. Aunque
pleyteés, no le [e]charés. Y ci no trauajáys os castigaré y os castigará y os echará de
buestro cacigasco.”
Con este espanto y tantos tinientes destruy las prouincias y le quitan
quanto tienen los yndios, no pudiendo poder de mandar tiniente ni alcalde
mayor cino sólo su Magestad y su gobierno y consejo rreal en el mundo y en
este rreyno.
Pregunta de los escriuanos del corregidor de la prouincia para contratar
en este rreyno, dize ací:
Señor corregidor, [...] vuestra merced que emos de entrar a la dicha prouincia
con rrigoridad y brabesa y con mucho aparato luego hazer hazienda [...]o tomaré
el cargo. Yré diciendo a los prencipales que vuestra merced [...]de mucho en la
audiencia y que es ermano de un [...]dor y es vuestra merced lecinciado, hombre
de letra y se llama vuestra merced don Diego de Mizero. Y ací andarán al trato
para vuestra merced y para mí no andará tan bien. Y sacaremos toda la plata del
rrey de las caxas.
Señor, ci en la rrecidencia me condena y se quexan, ¿qué diré?
Señor, a mí no me tomará rricidencia y ci a vuestra merced le pide, yo le ayudaré a le diré a los yndios: “Ermanos curacas, cay señor corregidor ancha apop
churinmi. Noca paypa uauquimi cani. Runata trauajacta ama picipanquicho.
/ tanpu / mitayu / Hermanos kurakas: Kay señor corregidor ancha apup churinmi. Ñuqa
paypa wawqinmi kani. Runata trabajaqta ama pisipankichu. /