GKS 2232 4º: Guaman Poma, Nueva corónica y buen gobierno (1615)

  • Tabla de contenidos

|<

<

>

>|

Las oraciones que los indios han de rezar, pág. 840

835 [849]

IN[DI]OS

Estas dos oraciones, ya que no pueda rrezar las demás oraciones con el trauajo y ocupación, cada el día por fuerza an de rrezar. Luego que se leuante antes que [a]manesca Dios en la cama y quando se uay[a] acostarse a la cama el yndio o la yndia, diga ací:

Santa Cruspa: unanchanraycu, ancaycunamanta quispichiuaycu Dios apuycu. Yayap, churip, yspírítu sanctup sutinpi. Amén. Jesús.

[Por la señal de la santa cruz, de nuestros enemigos líbranos Señor Dios nuestro. En el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo. Amén. Jesús.]

Rezará a la medida de los santos pies de la Uirgen María, a de dezir nueue Salues y un Credo:

Muchaycuscayqui zapay coya, uacchay cuyac mama, cauzay, nucno, suyanaycu, muchaycuscayquitac. Camtam uacyamuyco Euap carcuscan uauancuna. Camtam yuyamuyco uacaspa anchispa cay uique pachapi. Chay ari marcayco nocaycoman chay cuyapayac nauiquita cutirichimuy. Chaymantari cay carcuy pacha puchocaptin, uiczayquimanta pacarimoc Jesústa ricuchiuaycu. A llaquipayac, a cuyapayac, a nucno Uirgen María, santa Diospa maman nocaycupac muchapuuaycu Jesucristo coscayquichicme niscanpac camuan cancaycupac. Amén. Jesús.

[Dios te salve, reina y madre de misericordia. Vida, dulzura y esperanza nuestra, Dios te salve. A ti suplicamos, gimiendo y llorando en este valle de lágrimas, los desterrados hijos de Eva. Ea, pues, abogada nuestra, vuelve a nosotros esos tus ojos misericordiosos. Y después de este destierro, muéstranos a Jesús, fruto bendito de tu vientre. Oh clementísima, oh piadosa, oh dulce Virgen María, ruega por nosotros para que Jesucristo nos conceda que estemos contigo. Amén. Jesús.]

A de rrezar el Credo:

Y ninim Dios yaya, llapa atipacman. [Creo en Dios padre, todopoderoso.]

Acauado diga ací y se encomiende a Dios ací:

Sanctícima Trinidad, Dios yaya, Dios churi, Dios Espíritu Santo, suc sapallan Dios. Santa María mamanpa santa chaquin, sarunan, tupun muchasca cachun. Chay santa chaquin sarusca cachun. Ánimayta, soncuyta, omayta, yuyaynitauan saruuachun. Mana alli supay aucaymanta, tucuy yma mana alli cacconamantauanpas uacaychauachun. Diospa maman uacaychauay. Mana alli muscoy punoycunamanta, tutancuna punchaucunauan. Diospa maman uacaychauay. Serpientes, machacguay, amaro, uru runa canic micoccunamantauan hatalliuay. Diospa maman uacaychauay. Justiciacunamanta corregidor, alguazil, jueses, pisquicidores, padre, comendero, escriuano, mayordomo, teniente, tanbo uira cocha, runa llatanac, suuaconamanta uacaychauay. Diospa maman uacaychauay. Falso testimonio, falso testigo llulla [sigue en la página siguiente]

/ Santa Cruzpa unanchanrayku, awqaykunamanta qhispichiwayku Dios apuyku. Yayap, churip, Espíritu Santop sutinpi. Amén. Jesús. / Much'aykusqayki sapay quya, wakchay khuyaq mama, kawsay, ñuqñu, suyanayku, much'aykusqaykitaq. Qamtam waqyamuyku Evap qharqusqan wawankuna. Qamtam yuyamuyku waqaspa anchhispa kay wiqi pachapi. Chay ari markayku ñuqaykuman chay khuyapayaq ñawiykita kutirichimuy. Chaymantari kay qharquy pacha p'uchukaptin, wiksaykinanta paqarimuq Jesústa rikuchiwayku. A llakipayaq, a khuyapayaq, a ñuqñu Virgen María, Santa Diospa maman ñuqaykupaq, much'apuwayku Jesucristo qusqaykichikmi nisqanpaq, qamwan kanqaykupaq. Amén. Jesús. / I ninim Dios yaya, llapa atipaqman. / Santísima Trinidad. Dios yaya, Dios churi, Dios Espíritu Santo, suk sapallan Dios. Santa María mamanpa santa chakin, sarunan, tupun much'asqa kachun. Chay santa chakin sarusqa kachun. Ánimayta, sunquyta, umayta, yuyayniytawan saruwachun. Mana alli supay awqaymanta, tukuy ima mana alli kaqkunamantawanpas waqaychawachun. Diospa maman waqaychaway. Mana alli musquy puñuykunamanta, tutankuna p'unchawkunawan, Diospa maman waqaychaway. Serpientes, mach'aqway, amaru, uru runa khaniq mikhuqkunamantawan hat'alliway. Diospa maman waqaychaway. Justiciakunamanta, corregidor, alguacil, jueces, pesquisidores, padre, encomendero, escribano, mayordomo, teniente, tanpu wira qucha, runa llat'anaq, suwakunamanta waqaychaway. Diospa maman waqaychaway. Falso testimonio, falso testigo, llulla /